Roche Mehrsprachigkeitstheorie
1. Auflage 2012
ISBN: 978-3-8233-7697-2
Verlag: Narr Francke Attempto
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Erwerb - Kognition - Transkulturation - Ökologie
E-Book, Deutsch, 250 Seiten
Reihe: Narr Studienbücher
ISBN: 978-3-8233-7697-2
Verlag: Narr Francke Attempto
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Prof. Dr. Jörg Roche lehrt am Institut für Deutsch als Fremdsprache der Ludwig-Maximilians-Universität und leitet die Deutsch-Uni Online (DUO). Arbeits- und Forschungsschwerpunkte: Sprachenerwerb, Mehrsprachigkeit, Wissenschaftssprache und die Didaktiken von Deutsch als Fremd- und Zweitsprache
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Inhaltsverzeichnis;6
2;Danksagung;10
3;Prolog;12
4;Einleitung;16
4.1;Interkulturelle Kommunikation im Zeitalter der Globalisierung;16
4.2;Interkultureller Fremdsprachenunterricht;19
5;1 Kultursprache und Sprachkultur;23
5.1;1.1 Sprache und Identität;29
5.2;1.2 Sprache und Denken;31
5.3;1.3 Semantik und Lexik;32
5.4;1.4 Gestik, Mimik und Proxemik;37
5.5;1.5 Text und Diskurs;39
5.6;1.6 Kommunikationsmaximen;43
5.7;1.7 Standardisierung als Lösungsansatz;45
5.7.1;1.7.1 „Überflieger-Strategie“ Lingua franca;46
5.7.2;1.7.2 Regel-Strategie Sprachnormung;51
5.7.3;1.7.3 Pragmatik-Strategie fachsprachliche Kommunikation;53
5.8;1.8 Zur Operationalisierung von Linguakulturen: Kultureme und Behavioreme;55
5.9;1.9 Zur Rolle der elektronischen Medien in interkultureller Kommunikation;56
6;2 Erwerbslinguistik;59
6.1;2.1 Zweit- und Fremdsprachenerwerb;59
6.2;2.2 Prozesse des Sprachenerwerbs;65
6.2.1;2.2.1 Chunking und Dechunking;66
6.2.2;2.2.2 Von den Chunks zur Basisvarietät;69
6.3;2.3 Zeit- und Raumkonzepte im Sprachenerwerb;74
6.3.1;2.3.1 Temporalität;74
6.3.2;2.3.2 Räumlichkeit;75
6.3.3;2.3.3 Beziehungen von Raum und Zeit;78
6.4;2.4 Vom Wort zur Grammatik und zum Text;80
6.5;2.5 Erwerbssequenzen und Verarbeitungshypothese;83
6.6;2.6 Fossilisierung und Stabilisierung;93
6.7;2.7 Formorientierung und Inhaltsorientierung;98
6.7.1;2.7.1 Strukturen im Sprachenerwerb;98
6.7.2;2.7.2 Interferenz;105
6.7.3;2.7.3 Xenolekte;109
6.7.4;2.7.4 Vereinfachte Eingabe im Sprachenerwerb;118
7;3 Sprachverarbeitung;120
7.1;3.1 Gehirnzentren;120
7.2;3.2 Bedeutungskonstruktion;123
7.3;3.3 Sprachverstehen und Sprachproduktion;125
7.3.1;3.3.1 Sprachenknoten;129
7.3.2;3.3.2 Das mehrsprachige mentale Lexikon;131
7.3.3;3.3.3 Der Erwerb des mentalen Lexikons;132
7.3.4;3.3.4 Metaphorisierungsprozesse;134
7.4;3.4 Metaphern im Sprachunterricht;142
7.5;3.5 Kognition und Grammatik;146
7.6;3.6 Erwerb und Veränderung mentaler Modelle mit Grammatikanimationen;148
7.7;3.7 Textualität als Konstruktion;156
7.7.1;3.7.1 Lesen als Konstruktionsprozess;159
7.7.2;3.7.2 Das Prinzip der kognitiven Plausibilität;162
7.7.3;3.7.3 Multikodalität und Multimedialität;163
7.8;3.8 Von der didaktischen Grammatik zur kognitiven Didaktik;167
8;4 Mehrsprachigkeit;171
8.1;4.1 Faktoren der Mehrsprachigkeit;179
8.2;4.2 Modelle des multiplen Sprachenerwerbs;182
8.2.1;4.2.1 Das Faktorenmodell;182
8.2.2;4.2.2 Das Rollen-Funktions-Modell;183
8.2.3;4.2.3 Das dynamische Modell;184
8.2.4;4.2.4 Das biotisch-ökologische Modell;188
8.2.5;4.2.5 Mehrsprachigkeit als kulturelles Kapital;191
8.3;4.3 Codeswitching;193
8.4;4.4 Innere und äußere Mehrsprachigkeit;197
8.5;4.5 Mehrsprachigkeit in Migrations- und Bildungsforschung;200
8.5.1;4.5.1 Bewertung der Sprachfertigkeiten in der Migrationsforschung;206
8.5.2;4.5.2 Aufenthaltsdauer und Arbeitsmarkt;208
8.6;4.6 Mehrsprachigkeitsdidaktik;210
9;5 Kulturvermittlung;213
9.1;5.1 Inhalte in der Sprach- und Kulturvermittlung;215
9.2;5.2 Kultur- und Landeskunde;216
9.3;5.3 Multikulturelle Lehrpläne;218
9.4;5.4 Zur Problematik der Kulturbegriffe;226
9.5;5.5 Kultur, Sprache und Kognition;228
9.5.1;5.5.1 Dimensionen Interkulturellen Trainings;231
9.5.2;5.5.2 Kulturelle Deutungsmuster;235
9.6;5.6 Komplexitätsreduktion in den Fachdidaktiken;238
9.7;5.7 Erinnerungskulturen;240
9.8;5.8 Interkulturelle Hermeneutik;243
9.8.1;5.8.1 Innen- und Außenperspektive;246
9.8.2;5.8.2 Konstruktion und Relationalität des Fremden;250
9.8.3;5.8.3 Das 5-Phasenmodell der interkulturellen Sprachdidaktik;253
10;6 Transkulturation und Transdifferenz;260
10.1;6.1 Kommunikative Steuerung sozialer Identitätsprozesse;260
10.2;6.2 Kollektivzugehörigkeit als Ausdruck von pluraler Identität;261
10.3;6.3 Konvergenz und Divergenz im Kulturkontakt;263
10.4;6.4 Transkulturalität und kulturelle Figuration;265
10.5;6.5 Die Normalität des Fremden in der skeptischen Hermeneutik;267
10.6;6.6 Transdifferenz;268
10.7;6.7 Veränderung und Koordination kognitiver Schemata und Modelle;270
11;7 Postscript: Zehn Vorschläge zur Zukunftdes Sprachenerwerbs und Sprachenunterrichts;274
12;8 Literaturverzeichnis;280
13;Register;326
14;Bildnachweis;330