Buch, Deutsch, Band 4, 1185 Seiten, KART, Format (B × H): 153 mm x 227 mm
Reihe: Translatio. Editionen und Studien zum Übersetzungswesen
Übersetzungen von 1614, 1616, 1617 und 1644
Buch, Deutsch, Band 4, 1185 Seiten, KART, Format (B × H): 153 mm x 227 mm
Reihe: Translatio. Editionen und Studien zum Übersetzungswesen
ISBN: 978-3-89693-522-9
Verlag: Weidler Buchverlag Berlin
Die Bedeutung des Werks für die europäische Literatur der Epoche manifestiert sich nicht nur in der beträchtlichen Anzahl von Editionen, sondern schlägt sich auch in einer Fülle von Nachahmungen nieder. Die Aufnahme und Verbreitung der Ragguagli in Deutschland beginnt mit Auswahlübersetzungen, deren Umfang über einen Zeitraum von 30 Jahren hinweg (1614-44) sukzessive anwächst und schließlich zu einer annähernd vollständigen Wiedergabe des Textbestands führt. Die vorliegende Ausgabe dokumentiert diesen Rezeptionsvorgang in seinen verschiedenen Stadien und macht diese für die Zeitgenossen so faszinierenden Analysen wieder in einer modernen Typographie zugänglich.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
Inhalt des ersten Bandes
Einleitung
Bibliographie
Synopsen
Register der Eigennamen
Editionstechnik
Allgemeine und GENERALREFORMATION, Der gantzen weiten Welt, 1614
Politischer Probierstein auß Parnasso, 1616
Relation auß Parnasso, 1617
Andere Relation auß Parnasso, 1617
Eingriffe und Zeilenkommentar
Inhalt des zweiten Bandes
Relation aus Parnasso, 1644
AD LECTOREM
Register
Die Erste CENTURIA
Die Ander CENTURIA
Die Dritte CENTURIA
Eingriffe und Anmerkungen