E-Book, Deutsch, 600 Seiten
Jahrbuch des Deutschen Volksliedarchivs Freiburg - 57. Jahrgang - 2012. Deutsch-französische Musiktransfers - German-French Musical Transfers
E-Book, Deutsch, 600 Seiten
ISBN: 978-3-8309-7787-2
Verlag: Waxmann Verlag GmbH
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Vorwort;12
2;Der deutsch-französische Sprachenkrieg. Ein Beispiel vergleichender Sprachphysiognomik;18
3;Von Straßburg in die Cevennen – von Genf nach Königsberg. Der doppelte Kulturtransfer des Psalmsingens in den reformierten Kirchen;40
4;Zur populären Wirkung des Chansonniers Pierre- Jean de Béranger ( 1780– 1857) in Deutschland;58
5;Nostalgia oder das Deserteursschicksal in in in in in in;82
6;Vater Rhein und Mutter Europa – Zum Austausch von Schlachtrufen, Schlagern und Chansons zwischen Frankreich und Deutschland;112
7;Medium Kampflied: Kulturtransfer im Pariser Exil am Beispiel der Kampflieder von Paul Arma;144
8;La fortune d’Offenbach en Allemagne: traductions, jugements critiques, mises en scène;162
9;Bruants Einfluss auf das Kabarett und die Neue Musik in Deutschland;182
10;Die Übersetzung französischer Chansons: Am Beispiel von Barbara;208
11;»Hinter den Kulissen von Paris« Deutsche Schlager à la française;220
12;»Die Franzosen kommen« – Ein Beispiel für den deutsch- französischen Kulturaustausch;248
13;Ingrid Caven. Die außergewöhnliche Chansonkarriere einer deutschen Schauspielerin in Frankreich;260
14;Les chansons d’a(mitié franco-allemande) – Interkulturelle Verknüpfungen der Berliner Band Band Band;278
15;Populäre französischsprachige Musik im deutschen Radio;298
16;oder: Freundschaft in Krisenzeiten. Zur Geschichte eines Motivs in der Unterhaltungskultur Deutschlands, Frankreichs und Nordamerikas ( 1930– 1938);312
17;Undercover Agents for the Blues. Woher wir wissen, was die blauen Töne wert sind;328
18;Je veux devenir ton étrangère …« – Berlin Style mit französischer Note bei den den den;348
19;Vom Italowestern zum Hip-Hop. Französisch-italienisch-amerikanischer Musiktransfer und einige grundsätzliche Überlegungen zur Übersetztheit von Kultur;362
20;A New Voice in the Canon of Seventeenth- Century German Poetry. Erasmus Widmann’s Entertaining and Religious Songs;378
21;Problématique et organisation d’une anthologie des chansons populaires d’amour néo- helléniques;394
22;ZUSAMMENFASSUNGEN – SUMMARIES;414
23;NACHRUFE – OBITUARIES;426
24;REZENSIONEN – REVIEWS;432